Reflexión sobre los jóvenes y el Japón contemporáneo

He vivido en Japón por espacio de 1 año y 1 mes. Ayer, un programa de televisión sacó el tema a la luz. Aquí un resumen de él, junto con mi opinión.

En el canal educativo de la NHK en Japón, además de programas educativos (valga la redundancia), los viernes alrededor de las 11:30 pm se transmite un programa llamado “Shaberiba” (traducido significa “Lugar para hablar”), el cual es un programa de discusión de temas actuales, por jóvenes y para jóvenes. Esto es: Solo pueden participar jovenes que estén en los 10’s (de 10 a 19 años).

Este programa muestra las cuestiones que aquejan a los jóvenes japoneses en la actualidad y les da la oportunidad de expresar su opinión, no solo entre sí mismos, sino también a las demás personas, con lo que podemos darnos cuenta de lo que está en la cabeza de la gente joven del Japón de hoy.

El tema del viernes 14 de mayo fue: “La gente que no se encuentra en el grupo de los ganadores, no tiene razón de ser”. La chica que propuso el tema tiene 18 años, y actualmente estudia el 3er. año de preparatoria, y al mismo tiempo trabaja medio tiempo para juntar dinero para su universidad, ya que sus padres no pueden apoyarla del todo. Ella va a la escuela por la mañana y hasta la tarde. De 6 a 10 pm trabaja en un supermercado. Regresa a su casa, toma un baño, y se pone a estudiar hasta pasada la medianoche. Los fines de semana, trabaja de 9 a 6. Casi no tiene tiempo para ella, como la mayoría de estudiantes de preparatoria en Japón. Ella considera que en la vida hay 2 grupos: Ganadores y perdedores, y que si no se está en el primero, no tiene sentido nada de lo que se está haciendo en la vida.

Los jóvenes opinaron. El representante de los “otaku” considera que no hay por qué dividir a la gente en 2 grupos. Dice que “lo importante es divertirte y sentirte bien con lo que haces”. Otro de los jóvenes lanzó la siguiente pregunta a la ponente: “¿Cómo te das cuenta de que estás en uno o en otro grupo?”. Ella respondió: “Cuando te sientes a gusto con lo que tú haces y recibes la aprobación de los demás. Sin lo segundo, seguramente no estás del lado de los ganadores, porque la gente solo reconoce a la gente que está dentro de él”. Argumentó que ella ha sido objeto de maltratos, desprecios y discriminación, y que, por tanto, está luchando para estar del lado de los ganadores, y una vez que lo haga, es decir, que tenga la aprobación de mucha gente, nunca volverá a hablar ni a tener contacto con la gente que la ofendió/humilló.

Ella misma cayó en una contradicción: Primero mencionó que pensaba que tener dinero era sinónimo de infelicidad, pero después, cuando alguien lanzó el comentario: “Con el dinero no puedes comprar felicidad”, ella comentó: “Con dinero puedes comprar lo que quieras, incluso felicidad, ya que si tienes dinero, le gustarás a mucha gente y hay más posibilidades de que alguien te diga que te quiere”.

De todos los jóvenes, solo una chica de Okinawa estuvo en contra de esta idea. Los demás, de una u otra forma, concordaron en que con dinero se puede comprar lo que sea, y viven con esa idea.

¿A qué voy con todo esto? A que muchos aficionados en México se sienten “identificados” o bien, tienen a Japón, principalmente a los jóvenes, como un ejemplo a seguir, pero al Japón o a los jóvenes que se ven reflejados en las series de animación/manga a las que tienen acceso. Esto no quiere decir que la animación japonesa / comics japoneses no sean un reflejo de Japón, pero ciertamente no lo son al 100%, o bien, reflejan al Japón de esa época, porque muchas historias son ya antiguas, y la sociedad se encuentra en constante cambio.

Los jóvenes japoneses están desubicados. No lo digo yo, no lo dice un programa de televisión, lo dice la misma sociedad japonesa. Específicamente en el área de Tokyo, los jóvenes están carentes de identidad: Al ser Tokyo la capital del país, ciudad postmodernista y cosmopolita, mucha cultura de occidente entra, y aunque las tradiciones japonesas no se pierden, la identidad del país queda en incógnita. Hace tiempo, leí en un foro en internet la siguiente respuesta a la pregunta: “¿Qué religión es la que predomina en Japón?”: “Los japoneses no tienen religión. Sin embargo, nacen como shintoístas, crecen como ateos, se casan como católicos, y mueren como budistas”, lo cual, no se aparta mucho de la realidad. De la misma manera, platicando con un japonés de unos 45 años, me mencionaba: “No entiendo exactamente hacia dónde se dirige la sociedad, ni qué religión seguimos. Tenemos día de San Valentín, fiesta del “Obon” (día de muertos para los budistas), día del mar, navidad, etc. Si consideramos que todo esto se vive en Japón y que llega día con día a la mente de millones de jóvenes, no suena tan raro el hecho de que exista falta de identidad, ni tampoco el hecho de que siendo un país 100% capitalista, el consumismo esté entre las prioridades de las personas y de ahí se deriva la idea de “con dinero hay felicidad”, así como la de “con dinero, eres un ganador”.
Se pueden observar en chats y en la vida diaria, personas que buscan a su “media naranja”, pero una de las condiciones es que tengan dinero… incluso las mujeres tienen su “estándar” de ingresos mensuales que desean que un hombre tengan, y si conocen a uno que no los cubra, no salen con él ni se dan la oportunidad de conocer al que probablemente se convertiría en el amor de su vida.

Japón es mágico, un lugar de ensueño realmente, pero no es la sociedad perfecta ni el país perfecto. Casi toda la gente de occidente experimenta un choque cultural muy fuerte cuando está en la tierra del sol naciente, choque que puede ser pequeño si se viene de visita solamente (y en donde no es posible notar lo bueno y lo malo), o grande si se queda por más de 3 meses. Muchas de esas personas se desesperan al conocer el tipo de distracciones/diversiones que los japoneses tienen, y que son muy diferentes a lo que se está acostumbrado: Las fiestas de los japoneses duran cuando mucho 2 o 3 horas. No se baila ni se pone música. Se toma y se come mucho, se aprovecha el tiempo para platicar con la gente, y si hay Karaoke, todos a cantar. Al terminar, todos a recoger. Los japoneses evitan el contacto físico: No se abrazan, no se besan, no se dan la mano (ni siquiera en misa al momento de dar la paz al prójimo). La diferencia / discriminación sexual es más acentuada que en México, y lo más curioso es que las mujeres lo aceptan… en fin: Detallitos que pueden parecer sin importancia, pero que llegan a afectar en gran medida a los visitantes.

En resumen: Es bueno tener aficiones, vivirlas como uno quiera (sin agredir a terceros), pero no hay que dejarse llevar por una imagen diferente a lo que es la realidad. Nuestra cultura es muy rica, tenemos mucho de qué hablar y qué mostrar, y los japoneses están deseosos de conocerla. No hay que dejar que eso se pierda, menos con una sociedad que aunque tiene sus raíces y tradiciones bien establecidas, poco a poco sucumbe antes las “costumbres” del resto de los países.

Para poder llegar a una conclusión, es necesario un análisis más profundo. Pero como siempre, la mejor opinión es la suya.

Onegai Twins, capítulo 13

Reseña del último capítulo de Onegai Twins. Si no has visto el final (capítulo 12), es mejor que no leas.

2 semanas han pasado desde que se supo que la hermana de Maiku es Karen. Ella, Maiku y Miina siguen viviendo juntos, pero Karen es una encimosa de lo peor
con su hermano, tanto que no deja que él y Miina estén juntos. Sin embargo,
esto se convierte en una carga para Maiku, ya que no puede trabajar teniendo a
Karen todo el día al lado.

Tsubaki y Kosei ayudan a Maiku a levantar una casa de campaña en un lugar
cercano (el lago donde Kei vio por primera vez a Mizuho) para que ahí pueda
trabajar sin problemas. Lamentablemente esto llega a oídos de Ichigo y ella
organiza un evento de verano en el área. Cuando Maiku se levanta, encuentra
varias tiendas de campaña alrededor de la suya, y aparecen Tsubaki, Kosei
Ichigo, Koishi (a quien no veíamos desde hace un rato), Haruko, su hermano,
Karen, Miina, Mizuho, Kei, Kyosuke y su novia.

La noche anterior, Karen y Miina hablan sobre Maiku mientras están
bañándose. Miina le pregunta a Karen por qué siempre está al lado de Maiku y
por qué no la ayuda con el amor que ella siente por él. «¿Acaso olvidaste el
«renai doumei» (la asociación que ellas hicieron respecto a lo que sentían por
Maiku)»?, pregunta Miina, y Karen responde: «Regla número 3 del renai doumei:
Quien resulte ser pariente de Maiku tendrá que apoyar el amor que la otra
siente por él… Lo recuerdo perfectamente Miina, pero esa asociación ya se
deshizo».

Después de un rato de diversión en el lago, a la cual Maiku termina por
unirse, y después de la comida, Maiku se encierra en su tienda porque tiene
trabajo que hacer y pone un letrero de «Trabajando» en la entrada. Ichigo
declara «actividad libre» y ordena que todos hagan un recuerdo especial de ese
verano. Cada quien se va a su tienda. Karen y Miina se quedan en la tienda de
Haruko. Tsubaki y Kousei terminan en una tienda, y Tsubaki le pide a Kousei
que sea cariñoso con ella, pues es la primera vez. Kyosuke, para la mala
fortuna de su novia, se pone a estudiar ya que planea entrar a la universidad
de Tokyo. Kei y Mizuho, ni se diga, ellos a lo que van. Ichigo y Koishi están
en su tienda, pero la primera instalo cámaras en todas las tiendas, por lo que
está viendo qué pasa. Haruko mientras les cuenta a Miina y Karen una historia
sobre un fantasma que se aparece en el lago, con forma de mujer, que ataca a
los hombres solitarios… y justamente el hermano de Haruko es víctima de ese
fantasma en ese momento.
Segundos después, se oye un grito, y Karen, del susto, aunado con lo
asustada que ya estaba por la historia de Haruko, se desmaya. Miina sale a ver
qué sucede y se encuentra con Maiku, quien también salió a ver de dónde
provenía el grito.

Maiku invita a Miina a pasar a su tienda a tomar café
aprovechando que está tomando un descanso. Miina decide confesarle a Maiku sus
sentimientos, pero Maiku la calla diciendole que es él quien lo dirá. Cuando
están en el mero momento, Karen llega a detenerlos. Unos instantes después,
Karen les dice a ambos, llorando, que no quiere que Miina confiese sus
sentimientos porque al hacerlo, Maiku considerará más importante a su novia
que a su hermana. Ambos le dicen que no sea tonta, que siempre han sido 3 y
siempre serán 3.

Maiku regresa a su casa y en la TV sale Ichigo en un programa donde
muestra fotografías del fantasma que atacó al hermano de Haruko. Al día
siguiente en la escuela, Karen y Miina ven a lo lejos a Maiku recibiendo algo
(que parece ser una carta de amor) de una chica, y deciden rehacer su
asociación.

Después de los créditos, hay un par de videos. Uno no tiene nada nuevo,
pero el segundo muestra imágenes de lo que sucede después: Ichigo muestra
fotografías incriminatorias de todos a Koishi y demás amigas. Tsubaki y Kousei
avanzan en su relación, lo mismo que Kei y Mizuho. Maiku por fin puede volver
a trabajar tranquilo y al final, en el lugar donde estaba la fotografía famosa
de Maiku y Miina cuando eran bebés, ahora aparece una reciente de los 3, y se
oyen las voces de los 3 personajes hablando entre sí, el mismo diálogo del
final de capítulo 12:

– Maiku: «Miina: ¿Sabías que los que están en la foto de cuando éramos bebés
somos tú y yo?».

– Karen: «Así es. Parece que yo estaba tomando una siesta en ese momento».

– Maiku: «Desde entonces ya estábamos juntos los 3, como ahora, y de ahora en
adelante».

Como pueden leer, no hay muchas cosas nuevas en el último capítulo de
Onegai Twins. Es algo así como un capítulo extra para quienes querían más,
sobre todo para aquellos que querían saber qué pasó después de que se supo
quién era la hermana de Maiku.

¡Saludos!

——————–

Manuel Medina ha estado dentro del medio de animacion japonesa desde hace casi 10 años, y desde pequeño en el mundo de los videojuegos. Actualmente estudia una maestría en inteligencia aritificial en el instituto de tecnología de Kyushu, en Japón. Ha escrito una gran variedad de artículos referentes a animación y cultura japonesas, así como coverturas especiales de eventos nacionales (Comictlán, Mangatrón, Conque, La Mole) e internacionales (Anime Expo USA y Anime Expo Tokyo). Ha entrevistado además a figuras del medio tanto nacional (Brenda Nava, Gaby Maya) como internacional (Yuu Watase, Nobuhiro Watsuki, Ken Akamatsu, Kikuko Inoue). Estuvo en el programa de radio «Mister Comic» en Guadalajara por espacio de 3 años y lo dirigió durante año y medio. Gusta de analizar el fenónemo «anime-manga» y los efectos de éste en la sociedad actual.

Tour de Japon: Music from Final Fantasy

Reseña del concierto que la orquesta filarmónica de Kyushu interpretó. Solo música de Final Fantasy. Realmente increíble.

Vengo llegando del Tour De Japon: Music from Final Fantasy, en su interpretación en la ciudad de Fukuoka por parte de la orquesta filarmónica de
Kyushu.

Como maestros de ceremonia estuvieron:
Katayama Rieko. Una respresentante de Square Enix, la cual se encarga de las ventas de los FF. Actualmente, está a cargo de las ventas del XI.
Uematsu Nobuo. Creo que ni presentación necesita. Es él quien ha compuesto la mayoría de música en FF.

No hay palabras para expresar lo que se siente escuchar la música que oyes en los videojuegos interpretada por una orquesta filarmónica. El evento comenzó con «Bakuhatsu Mission», el tema de la primera misión de FFVII.
Cuando la música paró y los aplausos se hicieron sonar. Hubo silencio, y de
reprente comenzó la siguiente interpretación: «Zanarkand nite» (el tema del
comienzo de FFX). Solo faltó que estuviera ahí el que hacía la voz de Tidus
para que se sintiera el ambiente del juego.

Enseguida, se presentaron los maestros de ceremonia, y después de algunas
preguntas sobre de dónde venía la mayoría de la gente, dieron paso a las
siguientes 2 interpretaciones: Ronfaure, de FFXI, y Aeris no Tema, de FFVII,
este último, arrancando lágrimas de varios presentes.

De nuevo, salieron los maestros de ceremonia, hablaron un poco sobre lo que
habían hecho al llegar a Fukuoka y el
porqué esta vez sí se hizo gira del evento: Mucha de la gente asistente al
concierto 20020220 en Tokyo, provenía de muchoas partes de Japón (incluso hubo
extranjeros), por lo que se decidió que esta vez tenían que recorrer todo el
país.
Después, escuchamos «The oath», de FFVIII y para terminar la parte 1 del
evento, «Hitori ja nai», de FFIX.
Hubo un descanso de 20 minutos, después de los cuales escuchamos el tema
principal de FFV, seguido por el tema principal de FFVII. Acto seguido, los
maestros de ceremonia presentaron a Hamaguchi Shirou, que es quien se encarga
de editar las interpretaciones. Estuvieron platicando con él por espacio de 10
minutos aproximadamente, en donde lo más relevante fue que mencionó que la
música para FFVII Advent Children ya estaba lista.

El evento continuó con «Ai no tema», de FFIV y la que no podía faltar: «Medler
Final Fantasy 2004», el famoso tema de los FF.

La última intervención de los maestros de ceremonia fue para hace preguntas al
público. Básicamente las preguntas fueron para Uematsu: «¿En qué proyecto está
trabajando», «¿qué hace en sus ratos libres?», etc.

El evento concluyó con algo para recordar: ¿Recuerdan la ópera en la que Celes
participa en FFVI? Pues aquí la vivimos, pero con artistas reales. Fue
realmente indescriptible escuchar aquel relato entre Maria y Draco, su
separación y su encuentro en voz de artistas de ópera: Oota Etsuyo como Maria,
(Mezzo Soprano), Watanabe Tomoaki como Draco (Tenor) y Odagawa Tetsuya como el
hombre que trata de robar el corazón de María mientras Draco va a la guerra
(Bajo).

Después de los aplausos, el director de la orquesta, Takemoto Taizou, se
retiró, pero los aplausos no cesaron, por lo que salió de nuevo, junto con los
maestros de ceremonia, y éstos concedieron una última pieza: El tema principal
de FFVII Advent Children, seguido por «Itsuka kaeru tokoro» de FFIX, el cual
fue dirigido primero por Takemoto y después por Uematsu.

En el pasillo, se podían comprar los típicos recuerditos que incluían:
Camisetas oficiales del evento, porta gaffettes, libros escritos por Uematsu
sobre la música de FF, el panfleto del evento y el nuevo CD de FF: Final
Fantasy Song Book: Mahoroba, en donde vienen arreglos de canciones ya
conocidas, pero que las hacen escucharse aún mejor de lo que ya son, e
incluyen una canción que no ha salido en ningún otro lado: La versión en
japonés de Eyes on me, la cual se oye rara, puesto que el contenido de la
letra es diferente a la versión original en inglés que interpreta Faye Wong,
pero sin embargo, tiene su toque.

Aunque no creo que sirva de mucho, en la encuesta que te daban al final del
evento, escribí que sería muy bueno llevar esa clase de eventos a lugares
fuera de Japón, como México (obviamnete escribí que soy mexicano). Quien sabe
cuántos años pasen, pero ojalá, ojalá que algún día un evento como éste pueda
ser apreciado en nuestro país.

¡Saludos!

——————–

Manuel Medina ha estado dentro del medio de animacion japonesa desde hace casi 10 años, y desde pequeño en el mundo de los videojuegos. Actualmente estudia una maestría en inteligencia aritificial en el instituto de tecnología de Kyushu, en Japón. Ha escrito una gran variedad de artículos referentes a animación y cultura japonesas, así como coverturas especiales de eventos nacionales (Comictlán, Mangatrón, Conque, La Mole) e internacionales (Anime Expo USA y Anime Expo Tokyo). Ha entrevistado además a figuras del medio tanto nacional (Brenda Nava, Gaby Maya) como internacional (Yuu Watase, Nobuhiro Watsuki, Ken Akamatsu, Kikuko Inoue). Estuvo en el programa de radio «Mister Comic» en Guadalajara por espacio de 3 años y lo dirigió durante año y medio. Gusta de analizar el fenónemo «anime-manga» y los efectos de éste en la sociedad actual.

Aa Megami Sama, capítulo 188. Publicado Afternoon en su número de junio 2004

He aquí un breve resumen de lo acontecido en el capítulo más nuevo de Aa Megami Sama en Japón (incluye imágenes).


Primera página

En el capítulo pasado, vimos como comienza el examen de Urd para convertirse en diosa categoría 1. Quien le está haciendo el examen es Belldandy. Urd realizó correctamente la primera tarea, que consistía en hacer hervir un vaso de agua usando solo el espíritu del viento. Por ello, Belldandy le otorga a Urd un permiso temporal para usar los poderes de una diosa nivel 1, ya que los necesitará para lo que sigue del examen.


Belldandy liberando el sello de Urd para permitirle usar poderes de categoria 1

Belldandy liberando el sello de Urd para permitirle usar poderes de categoria 1.

Urd dándose cuenta de la grandeza de los poderes de una diosa nivel 1

Urd dándose cuenta de la grandeza de los poderes de una diosa nivel 1.

Peorth teme que Urd se vuelva loca al sentir por primera vez el poder de una diosa categoría 1, pero Urd logra controlarse.
La siguiente tarea que Urd debe realizar es escribir su sello de diosa utilizando el poder del rayo. El sello de diosa consiste en una marca que cada diosa posee y que en ella se refleja el nombre, la categoría, el lugar donde labora, los gustos, etc., de una diosa, y un simple cambio en un ángulo hace que tenga un significado completamente diferente. Lo difícil de esta tarea es controlar todo el poder del rayo. Sin embargo, Urd lo consigue, y Peorth se sorprende ya que ella falló varias veces.


Urd controlando el rayo

Urd controlando el rayo.

Es momento de la última pregunta, pero la encargada de hacerla es Peorth. Lo único que muestra es una especie de botón con una cara feliz dibujada… ¿qué será lo que le espera a Urd? Logrará convertirse en diosa nivel 1 por fin o de nuevo reprobará el examen?

Lo averiguaremos en el número de julio.


¿Qué será la última pregunta?

¿Qué será la última pregunta?

Como nota adicional, la versión de bolsillo de You are under arrest comenzará a ser publicada a partir del 12 de mayo y contará con 4 volúmenes. La oportunidad perfecta para quien no ha leído la historia y ya no tiene espacio para más mangas en su cuarto.


Versión de bolsillo

Noticia sobre la versión de bolsillo de Taihoshichauzo!

Más sobre el nuevo anime de Aa Megami Sama

El 25 de abril pasado salió a la venta el número de junio 2004 de Afternoon, y en él viene la entrevista a Hiroaki Gouda, el director de las OVA y la película de Aa Megami Sama, y ahora también director de la nueva serie de animación del mismo título. Aquí todo lo que se sabe hasta el momento sobre este proyecto.


Portada de Afternoon, en su número de junio


Hiroaki Gouda es fanático al 100% de Aa Megami Sama. Desde que comenzó a ser publicada en Afternoon, no se ha perdido ni un solo número, así como también posee en primera edición los 28 volúmenes de Tankoubou que hasta ahora han sido publicados. Esto, aunado con sus trabajos anteriores en Aa Megami Sama, es la garantía de que veremos una serie interesante.


La entrevista a Hiroaki Gouda en Afternoon

Gouda menciona que cuando hizo las OVA y la película, su idea fue hacer algo especial, que solo existiera ahí, puesto que animar un manga sin ponerle cambios a la historia sería para que los fans dijeran «para ver esto, mejor hubiera leído el manga».
Comenta también que él, como fan de la historia, comprende a los demás fans al oirlos mencionar «No está tal o cual parte en las OVA», «le faltó esto y esto a la animación», pero que es imposible añadir todo lo que debe ser añadido en un espacio de tiempo tan corto.

Gouda dice que lo más difícil es seguir el «sentido del tiempo» del manga dentro de la animación. Hace referencia a que la historia en el manga transcurre en 16 páginas promedio por cada capítulo y que eso sencillamente no se puede reflejar en el manga.

Entonces, ¿qué veremos en la nueva serie animada de Aa Megami Sama?

Aunque no ha sido revelado mucho, Gouda comenta que es la oportunidad de rehacer las cosas y que tiene como reto seguir fielmente la historia del manga , por difícil que eso sea. «Es momento de dejar las ideas de que si seguimos el manga al pie de la letra, vamos a echar a perder la historia, le vamos a quitar lo particular o la sensación de estar leyendo algo nuevo. El objetivo de este proyecto es precisamente el reto de hacer un buen trabajo siendo fieles a la historia del manga», exclama Gouda.

Seguiremos al pendiente de la información que vaya dándose al respecto de esta serie y oportunamente escribiremos al respecto.


El regalo incluido en la Afternoon de junio

Dentro de este número, vienen de regalo calcomanías para celular con imágenes de Aa Megami Sama.