AnimeProject
Anime y Manga => Anime => Mensaje iniciado por: zaravi en Abril 04, 2008, 02:56:28 pm
-
Hola a todos!!!, hace muchísimo que no me conectaba (años)
este post no tiene nada que ver con ánime, la rasón por la que lo puse aquí es porque las personas de A-P que conocí que hablaban (o estaban aprendiendo) japonés entraban a esta area.
Básicamente necesito ayuda para traducir una frace al japones, pero en kanjis, y quiero ver si mis antiguos compañeros de A-P (o nuevos tambien) me podrian ayudar. La frace es la siguiente:
"sigue tu felicidad"
De antemano muchas gracias
-
Hola a todos!!!, hace muchísimo que no me conectaba (años)
este post no tiene nada que ver con ánime, la rasón por la que lo puse aquí es porque las personas de A-P que conocí que hablaban (o estaban aprendiendo) japonés entraban a esta area.
Básicamente necesito ayuda para traducir una frace al japones, pero en kanjis, y quiero ver si mis antiguos compañeros de A-P (o nuevos tambien) me podrian ayudar. La frace es la siguiente:
"sigue tu felicidad"
De antemano muchas gracias
Bueno, felicidad se supone que es esto 幸福
Tú persigues sería 追求
Tú sigues a su vez sería 続く
y tu o tuyo sería あなたの (anata no...) lol.
Si ando errado, échenle la culpa al Babel fish de Altavista. :mrgreen:
No sé gran cosa de gramática japonesa, supongo que tú sabes más que yo, deberías darte una vuetecita por hablajapones.org, que es una página hermanada a este foro, portal que es manejado, btw, por mexicanos que andan por allá.
Saludos.
-
Muchas gracias Mostrenco, voy a darme una vuelta por esa página a ver que pasa. :-)
por cierto, no puedo ver los caracteres que pusiste :? solo veo "?"
-
Muchas gracias Mostrenco, voy a darme una vuelta por esa página a ver que pasa. :-)
por cierto, no puedo ver los caracteres que pusiste :? solo veo "?"
Mmmh, seguro no has actualizado tu navegador.
Yo uso mozilla y se ve clarito, los kanjis, a ver, probando uno dos uno dos.
¡¡¡¡ 幸福 !!!
¿Se ve?
-
Como siempre una traducción depende mucho del contexto y de la idea (es muy diferente "sigue con tu felicidad" como diciendo que se continúe siendo feliz a "sigue a la felicidad" como diciendo que se persiga a la felicidad)
La traducción más frecuente para la frase es 幸せを追って (しあわせをおって "shiawase o ootte") queriendo decir algo así como "persigue tu felicidad"
Para ver los caracteres japoneses necesitas configurar tu navegador de internet para que los reconozca, por ejemplo en el mozilla habilitar la codificación de otros idiomas aparte de los europeos y después escoger ver la página en alguno de los códigos de japonés si es que no lo reconoce automaticamente.
-
Y en otras ocasiones no se ven los caracteres no porque mozilla este mal, sino porque windows no esta configurado para hacerlo.
Configuracion (http://es.wikipedia.org/wiki/Ayuda:Habilitar_caracteres_del_este_asi%C3%A1tico)